# Copyright (C) 2024 Strategy11
# This file is distributed under the GPL-2.0+.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: a2d8bc55ffb2a23897925e74530a7308\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/formidable-abandonment\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-16T12:54:19+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 01:19\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.10.0\n"
"X-Domain: formidable-abandonment\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: a2d8bc55ffb2a23897925e74530a7308\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 28\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /[Strategy11.formidable-abandonment] main/languages/formidable-abandonment.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 2306\n"
"Language: it_IT\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: formidable-abandonment.php
msgid "Formidable Abandonment"
msgstr "Formidable Abandonment"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: formidable-abandonment.php
msgid "https://formidableforms.com/"
msgstr "https://formidableforms.com/"

#. Description of the plugin
#: formidable-abandonment.php
msgid "Capture form data before it's submitted to save more leads and learn to optimize forms."
msgstr "Raccogli i dati dei moduli prima che vengano inviati per salvare più contatti e impara a ottimizzare i moduli."

#. Author of the plugin
#: formidable-abandonment.php
msgid "Strategy11"
msgstr "Strategy11"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentActionController.php:132
msgid "Abandoned Form Recovery"
msgstr "Recupero moduli abbandonati"

#. translators: %1$s: Site name shortcode
#: classes/controllers/FrmAbandonmentActionController.php:135
msgid "Your submission on %1$s is incomplete!"
msgstr "Il tuo messaggio su %1$s è incompleto!"

#. translators: %1$s: Abandoned entry link shortcode
#: classes/controllers/FrmAbandonmentActionController.php:140
msgid "Hello there, It looks like you may have started a form that has not yet been completed. Here is a link for you to pick up right where you left off: %1$s"
msgstr "Ciao! Sembra che tu abbia iniziato un modulo ma non l'hai ancora completato. Ecco un link che ti permetterà di riprendere il discorso da dove l'avevi interrotto: %1$s"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentActionController.php:145
msgid "Send Edit Entry Link"
msgstr "Invia il link per la modifica della voce"

#. translators: %1$s: Site name shortcode
#: classes/controllers/FrmAbandonmentActionController.php:148
msgid "Edit your submission: %1$s access link"
msgstr "Modifica il tuo messaggio: link di accesso a %1$s"

#. translators: %1$s: Abandoned entry link shortcode, %2$s the edit link
#: classes/controllers/FrmAbandonmentActionController.php:153
msgid "Thank you for submitting your form on %1$s. We understand that you might need to update or revise your submission. To make this process easy and convenient, we have provided a direct link for you to return and edit your submission at any time. %2$sPlease note that the link above will take you directly to your form. You can edit and resubmit your information as needed."
msgstr "Grazie per aver inviato il tuo modulo su %1$s. Sappiamo che potresti aver bisogno di aggiornare o rivedere il tuo modulo. Per rendere questo processo facile e conveniente, ti abbiamo fornito un link diretto con cui potrai tornare a modificare il tuo modulo in qualsiasi momento. %2$s Il link qui sopra ti porterà direttamente al tuo modulo. Potrai modificare e inviare nuovamente le tue informazioni se necessario."

#: classes/controllers/FrmAbandonmentActionController.php:157
msgid "If you have any questions, please contact us."
msgstr "Per qualsiasi domanda, contattaci."

#: classes/controllers/FrmAbandonmentActionController.php:158
msgid "Best regards,"
msgstr "Cordiali saluti,"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentActionController.php:163
msgid "Save and Resume"
msgstr "Save and Resume"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentActionController.php:181
msgid "Entry is abandoned"
msgstr "Voce abbandonata"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentAppController.php:33
msgid "You are running an outdated version of Formidable Forms."
msgstr "Stai usando una versione non aggiornata di Formidable Forms."

#: classes/controllers/FrmAbandonmentAppController.php:103
#: classes/controllers/FrmAbandonmentAppController.php:120
msgid "In Progress"
msgstr "In lavorazione"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentAppController.php:104
#: classes/controllers/FrmAbandonmentAppController.php:122
msgid "Abandoned"
msgstr "Abbandonato"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentAppController.php:196
msgid "Invalid request."
msgstr "Richiesta non valida."

#: classes/controllers/FrmAbandonmentAppController.php:201
msgid "Invalid form id."
msgstr "ID del modulo non valido."

#: classes/controllers/FrmAbandonmentAppController.php:207
msgid "Spam entry."
msgstr "Voce di spam."

#: classes/controllers/FrmAbandonmentAppController.php:260
msgid "Error saving entry."
msgstr "Errore nel salvataggio della voce."

#: classes/controllers/FrmAbandonmentAppController.php:327
msgid "Copy Continue Link"
msgstr "Link Copia e continua"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentFormSettingsController.php:32
msgid "Form Abandonment"
msgstr "Abbandono del modulo"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentFormSettingsController.php:187
msgid "Logged-out Users"
msgstr "Utenti non connessi"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentObserverController.php:146
msgid "Close"
msgstr "Chiuso"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentObserverController.php:147
msgid "Just one more step"
msgstr "Solo un altro passo"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentObserverController.php:148
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentObserverController.php:149
msgid "Enter your email address to save this form as a draft. Drafts cannot be saved without a valid email address."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per salvare questo modulo come bozza. Le bozze non possono essere salvate senza un indirizzo email valido."

#: classes/controllers/FrmAbandonmentObserverController.php:150
msgid "Please enter correct email"
msgstr "Inserisci l'email corretta"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentObserverController.php:151
#: classes/controllers/FrmAbandonmentObserverController.php:274
msgid "Save Draft"
msgstr "Salva bozza"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentObserverController.php:152
msgid "Auto saved at"
msgstr "Salvataggio automatico su"

#: classes/controllers/FrmAbandonmentObserverController.php:166
msgid "Please return an array of strings."
msgstr "Riporta un array di stringhe."

#: classes/controllers/FrmAbdnCronController.php:79
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "Ogni 5 minuti"

#: classes/controllers/FrmAbdnCronController.php:103
#: classes/helpers/FrmAbandonmentAppHelper.php:227
msgid "Please return a positive integer."
msgstr "Riporta un numero intero positivo."

#: classes/controllers/FrmAbdnEntriesController.php:29
msgid "Abandonment Edit Link"
msgstr "Link di modifica abbandono"

#: classes/controllers/FrmAbdnEntriesController.php:50
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: classes/controllers/FrmAbdnEntriesController.php:347
#: classes/helpers/FrmAbandonmentEncryptionHelper.php:144
#: classes/helpers/FrmAbandonmentEncryptionHelper.php:153
#: classes/models/FrmAbdnEntry.php:203
#: classes/models/FrmAbdnEntry.php:231
#: classes/models/FrmAbdnEntry.php:269
#: classes/models/FrmAbdnEntry.php:343
#: classes/models/FrmAbdnEntry.php:360
msgid "Not authorized."
msgstr "Non autorizzato."

#: classes/helpers/FrmAbandonmentEncryptionHelper.php:66
msgid "Oops, Something is wrong with openssl."
msgstr "Ops, c'è qualcosa che non va con openssl."

#: classes/helpers/FrmAbandonmentEncryptionHelper.php:85
msgid "That access key has a problem."
msgstr "La chiave di accesso ha un problema."

#: classes/helpers/FrmAbandonmentEncryptionHelper.php:102
msgid "Oops, the salt key has changed or is unreadable."
msgstr "Ops, la chiave salt è cambiata o è illeggibile."

#: classes/helpers/FrmAbandonmentEncryptionHelper.php:134
msgid "That link has expired or the entry has already been submitted."
msgstr "Il link è scaduto o la voce è già stata inviata."

#: classes/helpers/FrmAbandonmentEncryptionHelper.php:164
msgid "Already submitted."
msgstr "Già inviato."

#: classes/helpers/FrmAbandonmentEncryptionHelper.php:179
msgid "Oops, that link is invalid."
msgstr "Ops, il link non è valido."

#: classes/models/FrmAbdnEntry.php:727
msgid "Please return an array of field types to exclude from saving."
msgstr "Riporta un array di tipi di campo da escludere dal salvataggio."

#: views/settings/front-end-edit.php:15
msgid "Create an edit link email"
msgstr "Crea un'email con un link di modifica"

#: views/settings/front-end-edit.php:20
#: views/settings/save-draft.php:27
msgid "Create new email notification"
msgstr "Crea una nuova notifica via email"

#: views/settings/save-draft.php:16
msgid "Save drafts automatically"
msgstr "Salva le bozze automaticamente"

#: views/settings/save-draft.php:22
msgid "Create a save and resume email"
msgstr "Crea un'email di \"salva e riprendi\""

#: views/settings/settings.php:14
msgid "Capture partial entries and optionally reclaim them."
msgstr "Raccogli le voci parziali e, facoltativamente, recuperale."

#: views/settings/settings.php:24
msgid "Turn on form abandonment"
msgstr "Attiva l'abbandono dei moduli"

#: views/settings/settings.php:41
msgid "Require an email address or phone number before saving"
msgstr "Richiedi un indirizzo email o un numero di telefono prima di salvare"

#: views/settings/settings.php:51
msgid "Create a form recovery email"
msgstr "Crea una email di recupero del modulo"

#: views/settings/token-box.php:17
msgid "Entry Edit Token"
msgstr "Token di modifica della voce"

#: views/settings/token-box.php:30
msgid "Copy Edit Link"
msgstr "Link Copia e modifica"

#: views/settings/token-box.php:39
msgid "When a token is reset, the previous token will no longer work. Would you like to continue?"
msgstr "Quando un token viene ripristinato, il token precedente non funzionerà più. Vuoi continuare?"

#: views/settings/token-box.php:42
msgid "Reset Token"
msgstr "Reimposta token"

